Friday, October 3, 2014

青出于蓝

This poem was inspired by a photo from the exhibit "A Beautiful China" held in the Old Rizal Library, which I submitted for my CHN 4 class last December 2013.
Here is the photo I chose with the caption, "Hani terraced fields of Honghe river basin, Yunnan Province." Photo by Chen Hainin/Xinhua. 

The title 青出于蓝 (qing chu yu lan) is a Chinese proverb that literally means, "green born out of blue." It is used to describe a student or a child excelling beyond the level of his/her teacher or parent, as in how green is a more brilliant color that comes from blue.



早晨
妈妈把你绑在背后
我们一起到稻田做工。

我蹲下  往下看
你举头  往上看
眼前一样的蓝色天空
你期望的美妙宽阔
我看到的只是影子。

你就尽量追
追着那光亮的太阳
永远不许像我蹲下
让梦想
青春
幸福
在背后偷偷溜走
直到生命的

黄昏。

~

In the dawn,
let mother carry you on her back,
and work the rice fields together.

 As I crouch down, staring downward,
you raise your head, looking upward,
our eyes meet the same brilliant blue sky,
that grand horizon that you hope for,
all I see is its reflection.

Then you must chase it down,
pursue that ray of light from the sun,
never let yourself bend over, as I had done,
letting dreams,
youthfulness,
happiness
slowly drift away behind me
until life has reached

its dusk.

No comments:

Post a Comment

Featured Post

the days

the days pass quick as quick and as silly as trying to catch rabbits popping out of rabbit holes we just love watching them come and go fuzz...

Popular